Write to Do the Right Thing

I create things and write about them here as well as other stuff. Views are always mine.

意外と簡単なようで難しい文

He's one of those rare superstars who recognize the unique role his ------- talent has given him and the good he can do for others. (A) astonishes (B) to astonish (C) astonishing (D) astonished
Source http://www.huffingtonpost.com/arn-tellem/hideki-matsui-an-ageless_b_351519.html この文の構造そのものをちょっと単語を変えてみて
He is one of those rare riches who recognize the unique role his remarkable talent has given him and the good he can do for others.
のようにするとわたしたちでも誰かのことを描写するのに使えそうです。ところで、この文よーくながめてみると、いろいろ考えさせられます。
He is one of those rare riches who recognize the unique role his remarkable talent has given him and the good he can do for others.
who recognize... となっているので、この動詞の主語、つまり関係代名詞whoが指す名詞句はthose rare richesのはずですよね。しかし、それが後を読むと、his remarkable talentのように単数で受けています。 じゃあ、これは誤りなのかというと、そうとも言い切れないんじゃないかと思います。この部分をtheirに変えると、the unique roleという部分とのつながりが悪くなるような気がします。 ぼくは文法は得意ではないので厳密なことは言えないですが、単にルールがどうなっているだけではない問題がここには横たわっていると思います。じゃあ、「厳密にはどんな英文だって間違いとは云い切れないから、どんな云い方してもいいや」とすぐにしたり顔になって開き直る人がいますが、それは違うと思います。 書き忘れましたが、最初の文が誰を言及しているかというと松井秀喜選手です。まあ、この記事は面白いのでじっくり読んでみるのもいいと思います。
Remove all ads